上海电影译制厂(更)
。。。。。。
。。。。。。
当年的前苏联电影,南斯拉夫电影,朝鲜电影,罗马尼亚电影、日本电影、墨西哥电影、印度电影、巴基斯坦电影、埃及电影等等。。。。
。。。。。。
上影译制厂的译制片,是对外国电影创作的再创作。并得到了广大民众的喜爱。而且当年的群众认为外国人就是这样说话的。这些配音演员真洋气!。。。。。。不过也有一些观点认为,看外国电影就是要听外国的演员说话的声音,再创作就变味儿了!
据说,当时的译制片,先是提供给中南海小影院播放的。首长看了没意见了,可以在社会上发行!
。。。。。。
直到1984年的美国电影周。当年的电影周好像有五、六部电影。其中有,矿工的女儿、金色池塘、克莱默夫妇等,其他的想不起来了。当时长安街上的首都电影院大半夜开始开始,五、六部电影连着放,一直放到中午。我记得当年我半夜起来去看,翘课一上午,中午回学校吃饭、上下午课。同学们都羡慕不已!
。。。。。。。。
后来,给外国电影翻译配字幕,还成了业余致富的一项工作。现在就不用了,软件自动翻译、自动生成,而且越来越精准!!
。。。。。。。。